Как по другому называют инструменты: разгадываем строительный жаргон

Как по другому называют инструменты: разгадываем строительный жаргон
24 мая 2025 0 Комментарии Василий Горбунов

Покупаешь инструмент по каталогу — всё чётко: шуруповёрт, пассатижи, перфоратор. Но стоит оказаться на стройке или на рынке, и вокруг начинают летать слова типа «бита», «лобзик», «болгарка». Почему так называют инструменты? Неужели нельзя просто использовать официальное название?

Дело в привычке и скорости работы. Мастеру проще сказать «шуруповёрт» — длинно, а вот «шурупик» или «шурик» — коротко и понятно каждому на объекте. Именно поэтому инструменты обзаводятся десятками прозвищ и жаргонных сокращений. Человек со стороны часто теряется: что купить, если тебя просят принести «болгарку», а в списке только «углошлифовальная машина»?

Почему инструменты называют по-разному

В мире стройки всё крутится вокруг удобства и быстроты. Официальные названия вроде «угловая шлифмашина» нужны больше для магазинов и инструкций, а в быту мастера почти всегда используют прозвища и сокращения. Например, «болгарка» — это быстро и понятно, а слово появилось после того, как первые такие машины массово поставляли именно из Болгарии. С тех пор альтернативное название прочно закрепилось по всей стране.

Точно так же работает и принцип «свой среди своих»: каждая бригада или компания использует удобные для себя варианты. Атмосфера команды влияет на то, как рождаются новые прозвища. «Шурик» вместо шуруповёрта, «лобзик» вместо электролобзика, «перф» вместо перфоратора — такие слова экономят время на переговорах.

Бывает, инструмент называют по фирме-производителю. Например, многим известно слово «макита» — и речь не всегда о самой марке, а о любом строительном пылесосе этого типа. Или «стэнли», когда говорят про нож. Такие прозвища иногда становятся даже популярнее официальных — особенно если фирма первая вывела продукт на рынок.

Если глянуть в реальности, видно, как часто альтернативные названия появляются из привычек:

  • Производитель становится нарицательным именем: «болгарка», «макита».
  • Укороченные варианты для скорости: «шурик», «перф», «уровенька».
  • Перевод с иностранного — "level" = уровень.
  • Сленг внутри бригады: у кого-то «фомка», у кого-то «гвоздодёр».
Официальное названиеЖаргон/СинонимПричина появления
Углошлифовальная машинаБолгаркаСтрана-поставщик первых моделей
ШуруповёртШурикСокращение для скорости
Рулетка измерительнаяРулеткаУкорочено бытовым языком
ПерфораторПерфПростота произношения
Фомка-гвоздодёрФомкаСленг мастеров

Знать эти синонимы и прозвища полезно: на объекте не будешь теряться, а в магазине спокойно объяснишь, что тебе нужно купить из строительных инструментов.

Самые часто встречающиеся альтернативные названия

Строительная тема богата прозвищами — одна и та же вещь иногда имеет три-четыре названия. Самый яркий пример — углошлифовальная машина. Все давно привыкли говорить просто «болгарка». Это слово появилось ещё в советское время, потому что первые массовые УШМ поставлялись из Болгарии. Официальное название никто почти не использует — даже в магазинах часто пишут «болгарка» на ценнике.

Вот ещё несколько популярных альтернативных названий для строительных инструментов:

  • «Шурик» — шуруповёрт. Говорят так почти все мастера. Услышите слово «шурик» — сразу понятно, нужен аккумуляторный помощник для закручивания саморезов.
  • «Бита» — насадка для шуруповёрта, иногда просто «насадка» или «отвёртка» (что может запутать новичков).
  • «Лобзик» — электролобзик. Слово рабочее, понятно всем.
  • «Перф» — перфоратор. Быстро, удобно, все понимают.
  • «Пассики» — пассатижи. Вариант на скорую руку.
  • «Гаечник» — гаечный ключ. Могут назвать «рожковый» или дополнить размером.

Чтобы не перепутать названия, посмотрите небольшую таблицу — она пригодится, когда будете закупаться или общаться с рабочими:

Официальное названиеЖаргон / Альтернативное название
Углошлифовальная машинаБолгарка
ШуруповёртШурик
ЭлектролобзикЛобзик
ПассатижиПассики
Гаечный ключГаечник, рожковый
Слесарный молотокМолоток
Рулетка измерительнаяРулетка
ДрельДрель, иногда — «дрюча»

Зная альтернативные названия, легко сориентироваться и не выглядеть новичком на объекте. Если услышали странное слово — не стесняйтесь уточнить у коллег, что именно им нужно.

Жаргон специалистов: что говорят на стройке

На любой стройке разговор быстро превращается в настоящий ребус для новичка. Каждый инструмент там получает своё короткое — или иногда неожиданное — имя. Спросите у мастеров, и они с лёту скажут, что «болгарка» — это угловая шлифмашинка, а не что-то привезённое из Болгарии. Такие прозвища рождаются из повседневной работы, где важна скорость и понимание между своими.

Вот как обычно называют популярные инструменты:

  • Болгарка — угловая шлифовальная машина. Это слово пришло с 80-х годов, когда такие машины реально везли из Болгарии.
  • Шурик — шуруповёрт. На площадке редко услышишь официальное название, зато «шуриком» называют любой аккумуляторный или проводной шуруповёрт.
  • Лобзик — электролобзик. Здесь совпадает и официальное, и рабочее название, но иногда его сокращают до «лобка».
  • УШМ — снова про болгарку, только сокращением. Произносится по буквам или слитно, это уже дело привычки в бригаде.
  • Кусачки — бокорезы. Молодые специалисты могут запутаться, ведь в магазине они обозначены иначе.
  • Долото — зубило. Иногда на объекте этими словами заменяют друг друга, хотя технически это не совсем верно.

Иногда у одного и того же инструмента может быть несколько прозвищ — и всё зависит от региона или даже личных предпочтений мастера. Ещё интереснее становятся ситуации, когда разные инструменты путают между собой. Например, кто-то зовёт «стуслом» обе углозапилочные пилы и специальные приспособления для резки под углом, хотя по правилам это разные вещи.

Такой строительный инструментовый жаргон — не понты, а обычное упрощение. Если хочешь быть своим — запоминай эти прозвища, их повторяют тысячи раз за смену. Это ускоряет работу и убирает лишние вопросы. Слух быстро привыкает, пару недель — и начинаешь сам удивляться, почему раньше всё казалось сложным.

Сокращения и аббревиатуры — это удобно

Сокращения и аббревиатуры — это удобно

Все, кто хоть раз бывал на стройке, быстро замечают: длинные названия тут никто не выговаривает. Зачем терять время на «углошлифовальную машину», если можно сказать просто «УШМ»? Сокращения экономят время в разговоре и делают общение между рабочими спокойнее и быстрее.

Вот реально популярные сокращения и аббревиатуры, которые используют почти все:

  • Шуруповёрт — «шурик»
  • Углошлифовальная машина — «УШМ» (или, чаще, «болгарка»)
  • Перфоратор — «перф»
  • Плоско-игольчатый гвоздодёр — «фомка»
  • Рулетка измерительная — «рулетка» или просто «рулька»
  • Дрель — «дрелька» или «бормашина»
  • Уровень строительный — «уровень» или «уровняк»

Иногда встречаются и такие сокращения, которые даже рядом с оригиналом не лежали. Например, «КВТ» — это вовсе не кабель высокого напряжения, а бренд инструмента, который стал нарицательным для многих профессиональных кусачек и пресс-клещей.

Чаще всего аббревиатуры встречаются на упаковке или в инструкциях. Вот мини-таблица, которая пригодится:

СокращениеПолное названиеЧто имеется в виду
УШМУглошлифовальная машинаБолгарка
ЛШМЛенточная шлифовальная машинаШлифмашинка
ПШМПлоскошлифовальная машинаВиброшлифовка
ДШМДельташлифовальная машинаШлифмашина с треугольной подошвой
ФМФрезерная машинаФрезер

Лучше привыкай сразу: когда кто-то попросит на объекте «шкурку для ПШМ», речь вовсе не о чём-то экзотическом, а о самой обычной наждачке для виброшлифовки. Сокращения и аббревиатуры — это часть обихода, и без них будет сложно понимать местных профи.

Ловушки для новичков: когда можно запутаться

Вот где чаще всего новички попадаются на строительном жаргоне — это двойные, а иногда и тройные значения слов. Одно и то же название разными мастерами может пониматься по-разному. Например, строительные инструменты часто называют по бренду, а не по сути. Если просишь «болгарку», это не про страну, а про углошлифовальную машину. А вот «макита» — это уже производитель, а не отдельный вид перфоратора.

Самое запутывающее — с инструментами, у которых есть и официальное название, и разговорное, и ещё парочка прозвищ «для своих»:

  • «Кусачки» могут называться «бокорезы», а особо находчивые мастера скажут просто «кусачки» вместо любого режущего инструмента с ручками.
  • «Гаечный ключ» на сленге — это просто «рожковый» или даже «рожок», но иногда под этим словом могут иметь в виду и комбинированный ключ.
  • Просишь кого-то подать «отвёртку» — в ответ можешь услышать вопрос, нужна «крестовая» или «шлицевая». Или вовсе просто — «крест» и «шлиц».
  • «Пилка» — слово многофункциональное: и лобзик им могут наречь, и саму пилящую насадку, а иногда даже ручную ножовку.

Вот небольшой наглядный список часто путаемых строительных названий:

Официальное названиеРазговорноеЧто имеется в виду
Углошлифовальная машинаБолгаркаЭлектроинструмент для резки и шлифовки
Дрель-шуруповертШурикЭлектрическая дрель для закручивания саморезов
ПлоскогубцыПлоскиеИнструмент для захвата и сгибания
НожовкаПилка, лобзикИнструмент для ручной резки дерева

Не бойся переспрашивать или просить показать, что именно нужно. Иначе рискуешь притащить на объект совсем не тот инструмент и потратить время на объяснения.

Несколько советов для понимания мастерского языка

Чтобы не попасть впросак среди строителей, знания школьного русского мало. Жаргон — не просто игра слов, а часть быта. Вот парочка советов, которые реально работают даже для новичков.

  • Слушайте внимательно, как называют инструменты старшие мастера. «Шурик», «болгарка», «перф», «степлер» — всё это обычно про стандартные строительные инструменты, но слова могут отличаться в разных регионах.
  • Не стесняйтесь уточнять, если слово незнакомо. Многие строители сами сталкивались с путаницей, и редко кто из них будет смеяться над «чайником» — проще объяснить.
  • Делайте для себя маленький словарик особо частых названий, прямо на телефоне. Так вы быстрее привыкнете к языку бригады и не спутаете, например, «уровень» и «лазер».
  • Обратите внимание: названия часто сокращают — вместо «отвертка» говорят «отвёртка», вместо «мерительная рулетка» — просто «рулетка».
  • Если речь заходит об электроинструментах, уточняйте модель или назначение. Например, «лобзик» бывает ручным и электрическим, а «болгарка» — разного диаметра.
  • Используйте YouTube — там частенько инструменты называют по-простому. Кстати, на крупных сайтах иногда публикуют таблицы со синонимами.

Вот пример, как могут звучать одни и те же названия на объекте и в магазине:

Официальное названиеЖаргон, синонимы
Углошлифовальная машинаБолгарка
ЭлектродрельДрель, дрилка
ПерфораторПерф, перфик
ОтверткаШлицовка, крестовая, плюсовка, минусовка
Аккумуляторный шуруповёртШурик, шурупик

Регулярно смотрите списки синонимов не только в интернете, но и на строительных форумах — там встречаются самые свежие жаргонные слова.

Самое главное — не бояться спрашивать и быстро учиться новому. Через пару недель вы уже будете уверенно понимать все тонкости строительного языка.